Tradurre l'inglese. Manuale pratico e teorico Titolo: Tradurre l’inglese. Manuale pratico e teorico
Autore: Massimiliano Morini
Editore: Il Mulino
Anno edizione: 2016
EAN: 9788815260703

A partire da una serie di tipologie testuali, come la prosa o il teatro, ma anche i fumetti e gli audiovisivi, nel libro si analizzano i problemi e le difficoltà che chi traduce deve affrontare e si illustrano le soluzioni più efficaci. In ogni capitolo vengono esaminate le possibili traduzioni di brevi testi soffermandosi su aspetti generali (come affrontare un certo genere testuale) e specifici (come tradurre una certa classe di avverbi). Sono inoltre fornite utili indicazioni bibliografiche per la redazione di tesi di laurea sulla traduzione.

Manuale di linguistica e fi...

Manuale di linguistica e fi…

Giunto alla terza edizione rivista e aggiornata, questo libro offre un panorama completo delle lingue romanze: origine, aspetto attuale, documenti antichi. L’aggettivo "romanzo" sta a indicare ciò che, nel Medioevo e nell’Età moderna, è …

Scrivere all'Università. Ma...

Scrivere all’Università. Ma…

La lettura e la scrittura dei testi che gli studenti affrontano all’Università richiedono competenze che non sono "innate" e che molto spesso non vengono acquisite nelle scuole secondarie, ma che possano e anzi devono essere insegnate ag…

News. Manuale di linguaggio...

News. Manuale di linguaggio…

I più noti "style book", i manuali di linguaggio giornalistico, sono quelli di stampo anglosassone di Bbc, Economist, Associateci Press, New York Times. Sergio Lepri, maestro di giornalismo con oltre mezzo secolo di esperienza, offre in …

Manuale di stile dei docume...

Manuale di stile dei docume…

Gli atti amministrativi sono efficaci come atti di comunicazione? Nella maggior parte dei casi, come testimonia l’esperienza quotidiana dei cittadini, no. Se chiedessimo a un’amministrazione "Che ore sono?" la risposta, probabilmente, oc…

I ferri del mestiere. Manua...

I ferri del mestiere. Manua…

In quarant’anni la bottega creativa di Fruttero e Lucentini ha toccato ogni genere di forma letteraria: fantascienza, fumetti, ghost-story, poliziesco, racconto di guerra. Insieme i due autori hanno scritto parecchi romanzi, articoli dotti e satir…

Il prestigiatore di Dio. Av...

Il prestigiatore di Dio. Av…

Alchimista, inventore, ingegnere bellico e creatore di mirabolanti macchine sceniche. Tutto ciò era Abramo Colorni, ebreo mantovano conteso con la forza dalle signorie di mezza Europa per il suo poliedrico talento. E fu proprio a causa delle sue i…

Corsica

Corsica

Cultura, piacere, esigenze pratiche, acquisti, alberghi e ristoranti: un approccio globale caratterizza i sei itinerari qui proposti per scoprire la Corsica e le sue bellezze, arricchiti con cartine e piacevoli illustrazioni. La sezione delle info…

Il nuovo etimologico. Dizio...

Il nuovo etimologico. Dizio…

Il dizionario contiene informazioni aggiornate e precise sull’origine e la storia di circa 47.000 parole italiane per un totale di oltre 87.000 accezioni. Di ogni voce vengono fornite la data di prima attestazione, l’etimologia prossima e remota e…

Il mio mestiere è vivere la...

Il mio mestiere è vivere la…

"Mi ritorni in mente", "Emozioni", "Ventinove settembre", "Una lacrima sul viso", "Una donna per amico"… Parole che, come poesie, tutti gli italiani hanno nel cuore. Il racconto di una vita attra…

De profundis. Valzer lento

De profundis. Valzer lento

Lo scrittore portoghese, saggista e drammaturgo, racconta il raro caso clinico che lo ha visto involontario protagonista. Quale può essere uno dei peggiori incubi per uno scrittore? Non essere più in grado di leggere e scrivere, di avere a che far…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *